Broché sous couverture pelliculée en couleurs, format 16,5 x 24 cm, 290 pages, illustrations, photos carte en Noir et Blanc, bibliographie.
Pourquoi écrire un " Recueil du Parlar Levensan ?
Au fil du temps, nous avons vu apparaître un vocabulaire nouveau, avec de nombreux mots de " Nissart ", de Français patoisé, et de plus en plus, un non-respect des vieilles règles grammaticales, éloignant ce " Parlar " du levensen original.
Nous avons voulu sauvegarder le " levensen " afin qu'il s'inscrive dans le Patrimoine de Levens avec tout ce qui fit notre village : son " Patrimoine ", ses traditions laïques et religieuses, ses chapelles, son église.
La transmission du " Levensan " s'est faite oralement de générations en générations. Pour le plus grand nombre, nos aïeux n'ont appris à lire et à écrire qu'après le rattachement du Comté de NICE à la France, et nos petits écoliers apprirent alors l'écriture et la lecture en français.
Nous avons décidé d'écrire pour la première fois le " Levensen " afin de le conserver tel qu'il était jadis. Une longue et difficile entreprise : nous étions quatre " équipiers ", issus de vieilles familles levensanes, unis par de solides liens d'affections. Félix MAURANDI n'a malheureusement pas pu arriver jusqu'au terme de notre travail, mais son nom s'inscrit auprès des nôtres, (quatre auteurs du recueil du " Parlàr Levensàn " : nous devons beaucoup à sa fidèle mémoire, notamment l es dictons et proverbes que vous trouverez dans le lexique.
Que soient remerciés ici nos vieux amis membres de notre association " Sou Parlàr Levensàn ".
Parce qu'ils ont conservé sans faille le " parlàr " de nos ancêtres, ils ont su nous aider tout au long de nos recherches.
Nous vous offrons ce recueil en toute simplicité, en hommage à Levens et aux Levensans.